Ang pagrebisa sa Ang Pulong sa Dios (Cebuano Contemporary Bible) gibase sa katuyoan nga himoong mas dali basahon ug sabton sa mga miyembro sa nagkalain-laing kasimbahanan ug sa sekular nga komunidad ang Biblia. Gihimo kini nga rebisyon aron matagbo ang hangyo sa mga nagabasa nga adunay hinubad nga haom sa pinulongan nga ginagamit karon, diin wala nasakripisyo ang integridad sa Cebuano nga pinulongan sa mga pulong nga gigamit. Gihatagan usab ug bili niini nga rebisyon nga pareha ang mga pulong nga gigamit alang sa usa ka terminolohiya, nga sakto ug haom ang kahulogan nga maipaabot sa mga nagabasa, ug dili lisod basahon ug sabton sa mga nagabasa aron mas molalom ang ilang kumonikasyon sa Dios, ug aron mahimong mahinungdanon alang kanila ang pagpamalandong sa pulong sa Ginoo. The revised Ang Pulong sa Dios (Cebuano Contemporary Bible)—targets a diverse audience, encompassing various Christian denominations and secular society, ensuring an easy-to-read Bible for all. This revision addresses the pressing need for an updated Cebuano translation that aligns with contemporary language while upholding linguistic integrity. With a focus on consistency, accuracy, and readability, this revision aims to deepen Bible engagement and facilitate meaningful encounters with the Word of God.